Так сложилось, что немецкую фамилию можно узнать сразу. Наверное, они являются самыми характерными именно для потомков древних германцев. Несмотря на большое количество народов, говорящих на германских языках, в Германии и Австрии родовое имя редко имеет иноязычное происхождение, что отличает немцев от англичан. Между тем процесс их сложения в этих странах мало чем отличался от аналогичных в других частях Европы.
Период лоскутного одеяла
В Средние века Германия отличалась высокой степенью феодальной раздробленности, и такое положение вещей сохранялось до позапрошлого века. Обилие мелких королевств и княжеств иногда было на руку местной знати: здесь, по выражению Ключевского, другие государства привыкли видеть головы, ожидающие чужих корон в то время, как эти короны лишились своих голов.
У князей из этих земель фамилии уже были: они начали распространяться с XII века в первую очередь среди них.
Другой особенностью Германии было обилие городов. Города эти имели особый статус, завоевав в свое время свою независимость от сеньоров и ставших не объектом, а субъектом права. Туда стекались мигранты и крестьяне, бежавшие от господ, ведь проживание в городе на протяжении года давало свободу. Процветали ремесла, и вслед за именем человек обязательно называл свою профессию.
Сельские жители чаще при своем представлении пользовались названием местности, где они проживали или родились. Это наложило свой отпечаток на немецкую антропонимику, которая закрепились в документах сравнительно поздно — это произошло в 1875 году.
Разновидности и их происхождение
Структура родовых имен немцев не отличается от таковой у других народов. У них та же этимология, что и у других европейских, вся разница лишь в степени распространенности той или иной категории. Они бывают следующими:
- именными;
- прозвищными;
- профессиональными;
- топонимическими.
Для немецких и австрийских фамилий характерно преобладание двух последних групп, что резко отличает их от французских и английских, а тем более от скандинавских, где патронимы — первые в списке, а то и единственные. В Германии они обычно имеют притяжательный суффикс -с на конце: Петерс, Йенс, но могут и совпадать с именем, например, Вернер, Йозеф, Эбель.
Прозвищные фамилии чаще нейтральны: они редко выражают негативное отношение к человеку, но могут подчеркивать его характерные особенности: Вайс (блондин), Краузе (кудрявый), Фукс (хитрая лисица), Клян (коротышка), Хартман (сильный мужчина), Шварц (брюнет), Штайл и Штайлер (крутой), Ланге (длинный).
Повар, мельник и плотник
Профессиональные фамилии носит большой процент немцев. Профессии, от которых они произошли, не только городские, но и сельские. Во всяком случае, самая распространенная в Германии фамилия Мюллер выдает в ее носителе потомка мельника.
Австрия здесь стоит особняком: там на первое место выходит фамилия Грубер, означающая человека, который что-то копает. Вряд ли речь идет о могилах, скорее, о горных выработках.
При желании можно даже изучать цеховую структуру средневекового города, анализируя немецкие фамилии и их значения:
- Шмидт — кузнец;
- Шнайдер — портной;
- Фишер — рыбак;
- Рихтер — судья;
- Беккер — пекарь;
- Вагнер — каретник;
- Кёлер — угольщик;
- Циммерман — плотник;
- Шульц — староста.
Очень много таких фамилий и в России, они пришли сюда вместе с мигрантами в царское время.
Топонимика в немецких фамилиях
Это вторая по распространенности категория родовых имен в Германии и первая в Австрии.
Поначалу так себя именовало дворянство, причем в основу именования ложилось название владения. Перед ним обычно стояла приставка «фон» или «фон дер».
Позже так стали представляться и простые люди, в первую очередь, жители сельской местности.
В Германии до сих пор есть традиция названного имени, причем она закреплена в гражданском законодательстве. Если человек представляется не только фамилией, но и местом, где он живет, в официальных письмах это указывается.
Такое названное имя превращалось в фамилию, хотя после фиксации последних традиция не умерла.
Часто такие фамилии двусоставные и могут иметь окончания -фельд, -берг, -бург, -хоф и другие, что указывает на владение или характерную черту местности, откуда родом предки человека. Так, «Шварценеггер» означает не «черного пахаря» (негров в Австрию не завозили), а местность Шварценегг — горный хребет, которыми изобилует эта страна.
Среди таких родовых имен можно вспомнить такие: Розенберг, Штольберг, Габсбург, Айхенвальд, Браунфельс, Гарденберг, Мейендорф, Рихтхофен и другие.
Надо сказать, что в Германии и Австрии приставка «фон» нынче редкость, а в Австрии она и вовсе запрещена, как и любые титулы. Желающие в свое время сделали титул частью фамилии, и она получилась двухсоставной.
Распространение и региональные особенности
Если говорить о грамматической категории рода, то она не свойственна германским фамилиям, женские не отличаются от мужских. Это правило нарушается в Баварии — там род могут обозначить в устной речи окончанием «-ин» для женщин, но в документах это не отражается. Перед фамилией в устном общении и письмах используются стандартные обращения — «герр» для мужчины, «фрау» для замужней женщины и «фройляйн» для девушки.
Фамилия может быть парной, но не более того.
Топ-10 немецких фамилий
Если посмотреть на данные статистики, то самыми распространенными на территории Германии являются следующие немецкие фамилии в списке:
русское написание | оригинальное написание | значение |
Мюллер | Müller | мельник |
Шмидт | Schmidt | кузнец |
Шнайдер | Schneider | портной |
Фишер | Fischer | рыбак |
Мейер | Meyer | арендатор |
Вебер | Weber | ткач |
Шульц | Schulz | сельский староста |
Вагнер | Wagner | каретный мастер |
Беккер | Becker | пекарь |
Хоффман, Гофман | Hoffman | держатель постоялого двора или придворный |
Австрийские несколько отличаются от немецких:
фамилия | написание | значение |
Грубер | Gruber | копатель |
Хубер | Huber | владелец земельного участка |
Бауэр | Bauer | крестьянин |
Вагнер | Wagner | каретник |
Мюллер | Müller | мельник |
Пихлер | Pichler | пьяница |
Мозер | Moser | человек с торфяника или зеленщик |
Штайнер | Steiner | от прозвища, «камень» |
Хофер | Hofer | может быть, дворник |
Майнер | Meiner | шахтер |
Региональные различия
Долгая феодальная раздробленность не могла не сказаться на языке, точнее, на языках Германии. Лингвисты выделяют три диалектные зоны на территории той страны — верхнюю (южную), среднюю и нижнюю. Диалекты, несмотря на господство литературного языка, до сих пор употребляются в быту.
Немецкие, австрийские и швейцарские родовые имена различаются по нескольким критериям:
Все это относится не к конкретным антропонимам, а к статистическим данным по ним, что очень важно, учитывая внутреннюю миграцию.
Орфографически фамилии отражают различие в фонетике разных диалектов в прошлом. Так, фамилия Müller баварского происхождения, а Möller — нижненемецкого. Miller больше характерна для Швабии. Meyer и Meier распространены равномерно по всей Германии, а Mayer и Maier — на юге.
Одна и та же профессия могла иметь разные названия в регионах. Так, аналогом русской фамилии Гончаров на севере будет Pötter, в центре — Töpfer, на западе — Aulner, а на юге — Hafner. Каретного мастера в западный областях называли Wagner, а в восточных — Stellmacher.
В Швабии высока доля фамилий, произошедших от прозвищ, в Швейцарии любят окончания «-инг», у побережья Северного моря более высокая доля патронимических родовых имен. Особенностью восточных районов Австрии и Германии являются окончания «-итц» и «-иц», исторически восходящие к славянскому населению этих областей в Средние века, но сейчас считающимися «своими».
Настоящие и вымышленные знаменитости
Когда речь идет о немецких фамилиях, первое, что приходит на ум, — это фашистская Германия и ее «четыре Г». На самом деле, там есть и G, и H, а также много чего интересного.
Например, предков Адольфа Гитлера звали несколько иначе, и написание Hitler стало результатом орфографической ошибки в приходской книге. Это было не впервые, поскольку в деревне Рансхофен немецкий орднунг, по всей видимости, не прижился. В документах фиксируются люди с фамилиями Hiedler, Hittlaer и Hütler, а происходит она от профессии лесничего.
Предком баварца Генриха Гиммлера (пишется Himmler) был, наверное, небесный посланник — именно такое значение у этой фамилии. Несмотря на то что фамилию можно назвать красивой, потомки рейхсфюрера СС очень ее стесняются, как и других, принадлежащих когда-то деятелям Третьего Рейха.
Родовое имя рейхсмаршалла Геринга писалось как Göring и имело в Германии региональные аналоги: Hering, Göhring и Gering, причем значения у этих слов разные. Там, где пишется ö, речь идет о селедке, а при написании е — о низком человеке.
Фамилия Геббельс тоже встречается в двух вариантах: Goebbels (так звали пропагандиста) и Göbbels, а вот что она означает, не совсем ясно.
Предок Рудольфа Гесса вышел из соответствующей земли — Гессен.
С героями фильма «Семнадцать мгновений весны» все достаточно просто, особенно с Мюллером. Что касается Шелленберга, то у него типичный топоним, как и у Кальтенбруннера, предки которого жили, по всей видимости, у какого-то холодного источника в Австрии.
А вот Штирлицев вообще не существует. Судя по суффиксу, это имя с восточной Австрии, но там встречаются Штиглицы в двух видах — Stiglitz и Stiegliz. Эта фамилия редкая, переводная со славянских прозвищ, ее значение — щегол.
Из обладателей немецких родовых имен в России можно упомянуть известных Алису Фрейндлих («дружелюбная»), Альфреда Коха, предок которого был поваром, и Алексея Миллера, потомка швабского мельника.
Помимо немцев, такие фамилии носят и евреи-ашкенази, которые получили их когда-то в Германии.
В Израиле от них зачастую избавляются, переводя на иврит или записывая похоже звучащую. Но в России и других странах ашкеназские имена сохраняются.
Originally posted 2018-04-07 08:58:04.
Внимание, только СЕГОДНЯ!